我們經(jīng)常聽到這樣的語言表達(dá),語言鏗鏘有力,重音處字字加重,語義雖清楚卻有呆板之嫌。其實(shí)重音的強(qiáng)調(diào)方式不一定就得加重。所謂重音,就是你要突出體現(xiàn)的地方。而突出的辦法關(guān)鍵是通過對(duì)比法,只要通過對(duì)比,能夠感到這個(gè)地方的與眾不同就可以了。那么,我們可以在音高上提高,也可以在音強(qiáng)上加重,還可以在音長(zhǎng)上加長(zhǎng)。或者相反,音高上處理成比其他音高更低,音強(qiáng)上減弱,音長(zhǎng)上縮短,都是可以的。還有,可以在需要突出的地方做一些音色上的變化,更實(shí)一些,或更虛一些。
在實(shí)際
配音中,重音處理不當(dāng)或不好是配音員非常容易出現(xiàn)的問題。很多配音員追求少大起大落、平淡、質(zhì)樸,忽略所有可能的重音.一概賦予語句平緩的語勢(shì),讓人聽來覺得缺乏滋味,甚至形式大于內(nèi)容。
事實(shí)上,宣傳片
配音的重音處理是相當(dāng)靈活的。一般來說,宣傳片
配音的重音是根據(jù)畫面來選擇的,處理上清楚但不過分。抒情、議論的時(shí)候配音往往沒有明確的畫面對(duì)應(yīng),一般強(qiáng)調(diào)情感重音;配音時(shí),邏輯、結(jié)構(gòu)重音比較突出,尤其是當(dāng)畫面不能準(zhǔn)確表達(dá)含義的時(shí)候。反之,如果畫面已經(jīng)非常明確地強(qiáng)調(diào)了需要突出的內(nèi)容,解說中的重音便不需過分強(qiáng)調(diào)。
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系在線客服在24小時(shí)內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單