中國傳媒大學播音主持藝術學院副教授、知名配音演員王明軍,曾在多部譯制片及電視連續劇中為男主角配音。“這一行沒有想象的那么浪漫。它是一門藝術,也是一門技術。想急于出名不適合干這行。它需要從事這個行業的人心里很安靜,慢慢地去接近、體會。把它當成一個愛好,覺得這個聲音藝術是有魅力的。”王明軍表示。
盡管對從事這個行業的人有著這樣相當高的要求,但是我國目前基本上沒有一個專業的配音隊伍,實際上,從事配音的人員來自不同領域,他們的水平也參差不齊。
據同濟大學電影學院影視配音專業負責人饒丹云介紹,需要配音的作品有譯制片、專題片、動畫片、廣告、電腦游戲等。國內大部分的配音工作人員都來自于演員,他們學過一些配音,能夠利用表演的素質,把情感展現在聲音上。一般演員通過在話筒前短時間地磨練,就能上手。
“
配音演員的兼容度很高,很多配音演員是大學老師。”饒丹云說,“前些年很多人都覺得配音沒什么前途,如今又重新獲得青睞。數碼產品的普及,讓影像、配音技術變得觸手可及。幾個孩子在一起就可以玩兒配音游戲,很多配音發燒友都覺得很開心。很多大學也有配音大賽,參賽者可以體驗一下當演員的感覺。” 據了解,目前專職的以配音為生的演員有一些,但是大部分配音演員都是兼職的。
? ? 培訓機構寥寥可數
“我們看到當前這個專業非常需要人才。老上譯廠(即上海電影譯制廠)那一批老藝術家那樣的水平已經很少有人能達到了,現在可以說出現了配音人才的斷代現象。”北京中傳文化教育培訓中心校長田剛說。
據田剛介紹,配音培訓班每次招收5名學員,為期3個月左右,并且學習和練習時間對等,以保障每個學員充分的學習時間。兩年多來,該中心已經培養了30多人。
田剛說,來學習的學員主要是出于愛好,學員中年齡最大的有上世紀60年代出生的。“三四十歲的人群受老譯制廠的老影片影響比較深,對那些電影有一種特殊的情結。”他說:有些學員也希望將來能夠成為配音演員,但一方面這些人的能力和專業演員還有一定的差距,另一方面,“配音行業不像其他行業一樣有一個開放式招聘,因為這個圈子相對封閉,基本上是依賴于"師帶徒",或者是朋友介紹朋友。” 田剛表示,常年開設配音培訓的社會機構寥寥可數,且大多是臨時性的。
“2008年,配音界的幾個知名人士曾組織過在圈內有一定影響力的培訓班,為期1個月。北京有兩個文化制作公司也各開過一期培訓班。從我們學校來講,這個專業不是太有經濟效益的。因為它人數太少,極少有人拿它當一個專業來學,這是很多培訓機構不做它的原因。”
免責聲明: 以上整理自互聯網,與本站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。(我們重在分享,尊重原創,如有侵權請聯系在線客服在24小時內刪除)
聯系客服
立即下單