如果你現在問你的爸爸媽媽他們那個時候看什么電影,那他們肯定會毫不猶豫的說是香港的電影,在70.80年代我們國產的影片還沒有發展起來,內地觀看的絕大多數都是港片,直到現在也是,人們依舊記得那些經典的港片配音。其實港片在香港上映的時候,大多數都是用的粵語發音。但我們在錄像廳看到的版本,都是國語配音版本。那么,這些國語配音版本都是怎么來的呢?相信很多人都搞不清楚吧,我們一起來了解一下。
如果你現在問你的爸爸媽媽他們那個時候看什么電影,那他們肯定會毫不猶豫的說是香港的電影,在70.80年代我們國產的影片還沒有發展起來,內地觀看的絕大多數都是港片,直到現在也是,人們依舊記得那些經典的港片配音。其實港片在香港上映的時候,大多數都是用的粵語發音。但我們在錄像廳看到的版本,都是國語配音版本。那么,這些國語配音版本都是怎么來的呢?相信很多人都搞不清楚吧,我們一起來了解一下。
?
我們看的港片為什么多是國語的配音?
港片的國語版本大多數都是和臺灣有關。港片的國語版本,本來就是特供臺灣市場放映。其實很多人都不知道的常識了。上世紀8、90年代香港電影的繁榮,那段港片的黃金時代它的根基都在臺灣。甚至可以說,是臺灣電影市場養活了香港電影工業體系。很多人對這一點都不太了解,香港電影在最鼎盛的那些年,為了更好的推出,所以也有了國語配音。香港電影都有2個版本,一個版本是粵語,一個版本是國語。
?
關于國語配音你知道多少呢?
說到港片的國語配音演員,最著名的肯定是周星馳御用配音石班瑜。石班瑜將周星馳電影里面那種無厘頭的喜劇特點發揮得淋漓盡致,尤其是他魔性的笑聲,甚至成為了他獨有的標志。連周星馳都發不出那種奇特的笑聲。但其實很多香港明星普通話是非常好的,但他們卻不親自配音,這是為什么呢?其實很簡單,因為他們沒空。其實我們現在看的港片有也很多是我們自己配的音,效果也很好,這都是因為我們有了更多優秀的配音平臺,就比如說配音云就是其中之一。
?
配音云推動了國產配音的發展
配音云成立以來,就打破了傳統的配音方式,采用滴滴式的接單方式,簡化了配音步驟,節省了時間。在配音云主播12000+,最快15分鐘交付。播音級品質,每天百萬文字轉音頻,輕松快速獲取得高質量音頻。知名主播為你配音。同時,這樣優質的配音只要2元/百字的超低價格,不僅如此,配音云還推出了不同的優惠套餐,比如說一萬字200元,五萬字1100元,十萬字2000元,五十萬字9300元等等,只要是你所需要的,在配音云你都可以找到。配音云有很多的優惠,質量也是過硬的,你值得選擇!
配音云
免責聲明: 以上整理自互聯網,與本站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。(我們重在分享,尊重原創,如有侵權請聯系在線客服在24小時內刪除)
聯系客服
立即下單