《三生三世十里桃花》播完之后,他的姊妹篇《三生三世枕上書》就受到很多人的期待,最后終于上映了,一上映之后就獲得了一大片的好評。而三生三世枕上書也出口到了國外,受到了很多外國友人的喜愛,在泰國一經播出,便是在當地掀起了追劇的熱潮,既然是出口到外國,大便還在配音方面肯定與國內還是有很大的不同的,肯定會有泰語版的配音。讓我們一起來看看泰語版的配音大家是怎么評價的吧?
《三生三世十里桃花》播完之后,他的姊妹篇《三生三世枕上書》就受到很多人的期待,最后終于上映了,一上映之后就獲得了一大片的好評。而三生三世枕上書也出口到了國外,受到了很多外國友人的喜愛,在泰國一經播出,便是在當地掀起了追劇的熱潮,既然是出口到外國,大便還在配音方面肯定與國內還是有很大的不同的,肯定會有泰語版的配音。讓我們一起來看看泰語版的配音大家是怎么評價的吧?
?
泰語配音與中文配音的差異
泰國版《枕上書》帝君開口的一剎那,真是讓人好出戲,這哪里是這副童顏所應該有的溫潤嗓音,而是給人感覺像是一位飽經風霜的大將軍,聲音中仿佛摻雜了金戈鐵馬的威武霸道。雖然和東華的原聲相比,泰國版帝君的聲音很容易出戲,但杰大的配音確實很給力,他給我們展現了一位鏗鏘有力的帝君,讓我們得以從新視角來審視這位曾經的天地共主。
?
不同的語音配音不同的感覺
泰國版《枕上書》中,帝君的配音,讓人難以把持住自己的心扉比起來,白鳳九的配音,則是纖柔似水,感覺都快被羽化了。一個粗獷狂野,一個纏綿入骨,仿佛上演著美女與野獸的交集,不過還是有時候忍不住為帝君的聲音破涕為笑,對于國內的觀眾來說,泰語版的配音,一定與中文配音還是有一定差別的,畢竟文化不同,語言說話方式也不同。但不得不承認三生三世枕上書的劇情還是很好的,國內版的配音也是值得肯定的。特別是配音員的情感,把控的都特別好。這都要感謝我們幕后配音工作者的辛苦付出。
?
閃電配音給你最專業的影視配音
在這給大家推薦一個配音平臺,配音云公司擁有著專業的后期團隊,一站到底式的解決問題,超高配置。事實上,最讓小編放心的是配音云平臺貼心及時的專業客服,客服小姐姐隨時準備為您解答。無論您是想知道配音進度還是想要求售后服務,客戶服務都可以耐心等待為你解決。如果您對配音不滿意,經過專業評估,只要合理,您可以獲得全額退款。配音云的業務廣泛,不僅涉及動漫配音,還有廣告錄音、游戲配音、視頻配音等,即各種服務都有,能夠滿足客戶的各種需求。
配音云
免責聲明: 以上整理自互聯網,與本站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。(我們重在分享,尊重原創,如有侵權請聯系在線客服在24小時內刪除)
聯系客服
立即下單