孫儷、林志玲、楊冪、劉亦菲、唐嫣等一眾女明星的經(jīng)典角色的“聲線”都曾被同一個配音演員季冠霖承包了。
聲優(yōu)被稱為“怪物”,和某個演員被贊“神級演技”的道理相近,是對其基本功和表演技術(shù)的由衷贊賞。
“聲優(yōu)”一詞源自日語,和國內(nèi)的“配音員”基本同義。在ACG文化盛行的當(dāng)下,核心二次元愛好者更喜歡用“聲優(yōu)”一詞,字面上更突出“用聲音演出的演員”,淡化了“配”字帶來的附屬感。動漫和游戲的角色都是虛構(gòu)的,因此這兩種配音更加強(qiáng)調(diào)想象力,配音員更容易“裝進(jìn)”角色里。
B站有個“中國配音演員都是怪物”Solo專輯――風(fēng)格相對統(tǒng)一的,如配遍宮廷劇大女主的季冠霖,配遍翩翩少年的姜廣濤,配遍國漫青年男女重要角色的皇貞季、山新夫婦;反差大的,有大叔、青年男子和各種精分角色都配出花兒的吳磊和寶木中陽等人。
他們都是如今國內(nèi)最優(yōu)秀的配音演員,聲音的代入感、美感并不遜于日本聲優(yōu)。一個聲優(yōu)、一張嘴、一把聲音,是構(gòu)成觀眾觀影沉浸式體驗的關(guān)鍵。寶木中陽說配音演員的使命是“讓觀眾看到、聽到,相信他的存在”,無論三次元還是二次元,無論舊時代還是新紀(jì)元,都是如此。
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單