“用聲音演戲,讓耳朵懷孕”,這是媒體對“收視冠軍聲音競演秀《聲臨其境》”的形容。“韓雪配音小豬佩奇”片段霸屏熱門微博TOP1。
“永遠的配角”趙立新不但只用聲音就打敗小鮮肉了,還順便還秀了一下中、英、德、俄、法、西班牙語自如切換的才華。
趙立新還在節目中為《魂斷藍橋》配了一段音,很是讓人驚艷,影片特有的“譯制片腔”讓我忍不住又回頭去重新看了一遍這部電影。當年《魂斷藍橋》由上譯廠劉廣寧和喬榛兩位大師配音,可以看出來,電影中的完美配音也是影片在中國大受歡迎的重要原因。
其實提到“譯制片腔”,我們最先想到的大概是“譯制圈”中的泰斗級人物,童自榮。
身為一名幕后人物,也許很多人沒有聽過童自榮的名字,但相信大家都看過他配音的《佐羅》,且對他的聲音記憶猶新。
童自榮的聲音非常獨特又華麗,當時人們形容他的聲音是:王子般的聲音。“劇本翻譯要傳神,演員配音要有味。”這句話很好理解,但是真正能做到的又有幾個?而童自榮的《佐羅》大概是配音史上第一個“以自己的聲音征服觀眾”的配音演員。
據說童自榮配音從不看稿子,因為所有的臺詞他早已化在心里,他熱愛自己的這份職業,活在自己的世界里。就是這樣的童自榮,在晚年卻被人爆出多年來受盡打壓,生活窘迫…… 免責聲明: 以上整理自互聯網,與本站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。(我們重在分享,尊重原創,如有侵權請聯系在線客服在24小時內刪除)
聯系客服
立即下單