文章來源:微博動漫
近幾年,隨著國產動畫關注度的提高,諸如“《狐妖小紅娘》播放量過億、《全職高手》首播1小時之后由于觀看人數過多而導致服務器癱瘓”等信息和新聞經常可以充斥著社交媒體信息流。現如今,大量的國產動畫不斷進入到一般觀眾的視線當中,配音作為其中一個重要的部分,承擔了賦予已經成型角色以靈魂的重任。
接工作接到手軟的當紅明星、向上艱難攀爬的業內老人以及苦苦尋找不到出路的新手。這三類大抵就是現在國內配音圈主要的構成部分。
這比起配音行業已經成熟規范化的日美歐洲來說,不得不說這是極度不健康的。雖然近幾年國內配音行業發展較快,但是遙望對面的動畫強國們,我們自身還有很多差距要彌補。
十幾年前,配音愛好者學習、交流和展示的主要陣地是網絡配音社團,社團主要建立于網站的討論區和BBS等地;當然在社交軟件逐漸普及之后,相互交流主要手段發生了變化,又引導到線下的合作等,就是后話了。總之,以聲創聯盟為代表的一批網絡配音社團,從這個行業開創的初期就開始開墾這片荒土了。
但無論發展的有多大,這些社團畢竟只是非專業人群聚合的團體。在國內缺乏學習專業配音的大環境里,一些基礎,比如從發音、吐字,到音樂、效果和對白比例關系,都要由成員們自己去摸索學習。
不過,因為毫無方向,想要前行,總要磕磕絆絆。到現在,網絡配音行業已經走過了20多年的路程,當初在迷霧之中的從業者們也逐漸摸清了前進的方向,愈發的向專業同行們靠攏了。另一方面,國內在配音方面的教育,也在一步一步走向正軌,專業教育培養著的新一代的嫩芽,正在被陽光雨露滋養著,開始成長。
以網絡配音的身份活躍數年的阿杰,直到2006年,才在業界前輩的指引下,初次進入了夢寐以求的職業配音圈。
盡管具有數年的網配經驗,但是他所熟知的一些配音技巧,在職業的配音人員中只能被稱為皮毛。
“以前拿到一個角色,總是會想其他前輩如果是他們該怎么配,而現在就會以自己的風格角度去理解這個角色,從而形成自己的表演,而不是一味的模仿”。圈內扎根數年,阿杰終于形成了自己的表演風格。
之前,阿杰為《名偵探柯南》的一部劇場版配音。在接到這份工作的時候,這部電影已經在日本上映了超過半年,已經被完整塑造過的人物和臺詞全部展現在他的眼前,甚至也沒有之前說過的在未完成作品時配音的狀況。照理說,只要在表演方面只需要順著對方的感情走就可以了,并不是很難。但實際上如何將臺詞按照中國人的說話習慣說出來,就是所謂的“說人話”這一點上,遠沒有想象的簡單。
“日本人的說話方式和中國人不一樣,包括斷句啊停頓啊等等。比如日語,“おはよう”翻譯為“早上好”,順便可能還會鞠個躬,而在中國一般只用,‘早’一個字來替代。像這樣的情況還會遇到很多“。阿杰認為做好譯制類配音的難點就在于此。
拋卻演員自身演繹的功底之外,還有一點就是配音演員自身天賦的問題。
在日本,這種情況也十分常見。如:代永翼,他擅長的領域是少年音,因此縱觀他的作品中大部分的角色都是陽光少年;女性聲優當中,花澤香菜也是比較典型的例子。
她的風格比較適合為軟妹配音,近兩年風格有所轉變,但還是以萌妹子角色為主。
08年正式出道,至今已經入行快10年的叮當,雖然作品不斷,但他依然把自己劃分在新人的隊列里面。在正式成為專業配音圈的一份子之前,他也是網絡配音出身。“成為商業配音的第一個感覺就是,我終于可以靠配音賺到錢了!”叮當笑著說。
不過說到報酬,實際上行業內兩極分化十分嚴重。盡管資本注入了這個行業,但由于資本是逐利的,投資人無法忍受回報周期過長的投資行為,從而使得制作方為了快速引爆市場而不停的邀請大牌配音演員和熟手老手坐陣。而大量新人,其中不乏有一些有實力的,因為長期接不到工作而被迫轉行,不愿放棄的只能一直蟄伏等待機會的到來。
此外,從業十年,他見證了國內配音行業的畸形發展,對此他也有些個人見解:“這個圈子不管配音水平如何,一旦靠作品出名了,身價就自然水漲船高。在聚光燈下,很多人迷失了自己,忘記了入行的真正目的。”
“我說這話會不會被大佬買手腳啊?“發表完剛才的那番言論,叮當打趣的說道,但隨后他繼續發表著自己的感慨,“其實現在國內配音界也有很多大師,但是在動畫配音圈從業的太少了,鳳毛麟角。”
盡管如此,叮當還在努力著。
當然,我們都知道。他今后的路還很長,蹣跚起步的我們剛剛獲得站在起跑線上的資格。但這并不是我們要永遠落后于他人的借口,從現在開始,盡自己所能的跑起來去追上前輩們的步伐跑步是必須也是唯一的選擇。 免責聲明: 以上整理自互聯網,與本站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。(我們重在分享,尊重原創,如有侵權請聯系在線客服在24小時內刪除)
聯系客服
立即下單